Abrimos as portas do Sarangbang para uma conversa com Laura Torelli e Núbia Tropéia, tradutoras egressas do curso de Letras Português-Coreano da Universidade de São Paulo (USP).
Neste episódio, tivemos um bate-papo sobre vários assuntos: como é estudar coreano na única universidade da América Latina que oferece o curso a nível superior, as diferenças em comparação com cursos livres de escolas de idiomas, mercado de trabalho para tradutores e desafios da tradução direta do coreano para o português. Venha entender as pequenas e grandes escolhas que os tradutores precisam tomar e como funciona esse processo todo até o livro chegar em nossas mãos!
ERRATA: O k-drama Hong Gil-dong (2008) teve 24 episódios, e não 50. E a Ji Yun Kim, professora da USP e tradutora de Atos Humanos, ainda não havia nascido quando ocorreu o Massacre de Gwangju (1980), mas, de fato, há uma ligação forte entre ela e a história, já que Gwangju é sua cidade-natal.

Mencionamos no episódio
- Bem-vindos à livraria Hyunam-dong (Hwang Bo-Reum): https://amzn.to/48ED4xI
- Solo Leveling, volume 1 (Dubu -Redice Studio- e Chugong): https://amzn.to/3ZGVqdq
- On or Off, volume 1 (A1): https://amzn.to/3F4Txhm
- O Livro Branco (Han Kang): https://amzn.to/46B15E7
- A Vegetariana (Han Kang): https://amzn.to/46B2tXl
- Amêndoas (Won-pyung Sohn): https://amzn.to/48RfDBE
- Como tigres na neve (Juhea Kim): https://amzn.to/3rCWORS
- Cães (Keum Suk Gendry-Kim): https://amzn.to/3ZGUp56
- Jun (Keum Suk Gendry-Kim): https://amzn.to/3Q1wTg4
- A Espera (Keum Suk Gendry-Kim): https://amzn.to/3LMrAyu
- Más Companhias (Ancco): https://amzn.to/3rwvzbJ
- Contos Contemporâneos Coreanos (antologia): https://amzn.to/45hRW2j
- A História de Hong Gildong (Heo Gyun) : https://amzn.to/3ZI1wKy
- Chiclete (Kim Ki-taek): https://amzn.to/45i5zOU
- Atos Humanos (Han Kang): https://amzn.to/46C6DOQ
- Balas Mágicas (Heena Baek): https://amzn.to/3LNcdWE
- A Tela de Yulu (Cao Wenxuan e Suzy Lee): https://amzn.to/46e1NaA